Aurora
Adminer
Auto Root
WP Admin
cPanel Reset
Anti Backdoor
Root
home3
homscoke
public_html
wp-content
languages
themes
Upload
New Folder
New File
Name
Size
Permissions
Actions
..
-
-
-
Upload File
Select File
New Folder
Folder Name
New File
File Name
Add WordPress Admin
Database Host
Database Name
Database User
Database Password
Admin Username
Admin Password
cPanel Password Reset
Email Address
Edit: twentytwentyone-hr.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Croatian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-30 08:51:30+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: hr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog." msgstr "Twenty Twenty-One je prazno platno za vaše ideje i čini uređivač blokova vašim najboljim kistom. S novim uzorcima blokova koji vam omogućavaju da u nekoliko sekundi napravite prekrasan izgled, nježne boje i privlačan - ali bezvremenski - dizajn ove teme omogućit će da vaš rad zablista. Uzmi i kreni! Pogledaj kako Twenty Twenty One podiže vaš portfelj, poslovnu web stranicu ili osobni blog." #. Theme Name of the theme #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:381 inc/block-patterns.php:24 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-One" msgstr "Twenty Twenty-One" #: inc/template-tags.php:241 msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>" msgstr "Starije <span class=\"nav-short\">objave</span>" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>" msgstr "Novije <span class=\"nav-short\">objave</span>" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40 #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" #. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL. #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177 msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>" msgstr "Tamni način postavka je uređaja. Ako posjetitelj vaše web-stranice to zatraži, vaša će web-stranica biti prikazano s tamnom pozadinom i svijetlim tekstom. <a href=\"%s\">Saznaj više o tamnom načinu.</a>" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181 msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page." msgstr "Tamni način može se također uključiti i isključiti dugmetom koje možete pronaći u donjem desnom kutu stranice." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380 msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred." msgstr "Ova web-stranica koristi LocalStorage za spremanje postavke kada je uključena ili isključena podrška za tamni način.<br> LocalStorage je nužan da bi postavka funkcionirala i koristi se samo kada korisnik klikne na dugme tamnog načina.<br> Podaci se ne spremaju u bazu podataka i ne prenose se." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379 msgid "Suggested text:" msgstr "Predloženi tekst:" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378 msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled." msgstr "Twenty Twenty-One koristi LocalStorage kada je omogućena podrška za tamni način." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188 msgid "Dark Mode support" msgstr "Podrška za tamni način" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41 msgid "Learn more about Dark Mode." msgstr "Saznaj više o tamnom načinu." #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39 msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color." msgstr "Za pristup postavkama tamnog načina, odaberi svijetlu boju pozadine." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134 msgid "Colors & Dark Mode" msgstr "Boje i tamni način" #: inc/template-tags.php:77 msgctxt "Label for sticky posts" msgid "Featured post" msgstr "Istaknuta objava" #: inc/template-functions.php:424 msgctxt "Post password form" msgid "Submit" msgstr "Pošalji" #: inc/template-functions.php:424 msgctxt "Post password form" msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: inc/template-functions.php:183 msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles" msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: inc/block-patterns.php:136 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "Cambridge, MA, 02139" msgstr "Cambridge, MA, 02139" #: inc/block-patterns.php:136 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123 Main Street" msgstr "123 Main Street" #: inc/block-patterns.php:136 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123-456-7890" msgstr "123-456-7890" #: inc/block-patterns.php:136 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138 msgctxt "Customizer control" msgid "Background color" msgstr "Pozadinska boja" #. translators: %s: WordPress Version. #: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86 msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade." msgstr "Ova tema zahtijeva WordPress 5.3 ili noviji. Koristite verziju %s. Molimo nadogradite." #. translators: %: Page number. #: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:30 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Page %" msgstr "Stranica %" #: functions.php:187 msgctxt "Font size" msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: functions.php:181 msgctxt "Font size" msgid "XXL" msgstr "XXL" #: functions.php:175 msgctxt "Font size" msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:169 msgctxt "Font size" msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:163 msgctxt "Font size" msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:157 msgctxt "Font size" msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:151 msgctxt "Font size" msgid "XS" msgstr "XS" #: comments.php:85 msgid "Leave a comment" msgstr "Ostavite komentar" #. translators: %s: Comment count number. #: comments.php:39 msgctxt "Comments title" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s komentar" msgstr[1] "%s komentara" msgstr[2] "%s komentara" #: comments.php:34 msgid "1 comment" msgstr "1 komentar" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334 msgid "On" msgstr "Uključeno" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331 msgid "Off" msgstr "Isključeno" #. translators: %s: On/Off #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321 msgid "Dark Mode: %s" msgstr "Tamni način: %s" #: inc/template-functions.php:422 msgid "This content is password protected. Please enter a password to view." msgstr "Ovaj sadržaj zaštićen je lozinkom. Unesite lozinku za prikaz." #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/menu-functions.php:35 msgid "Open menu" msgstr "Otvori izbornik" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "“Reading” by Berthe Morisot" msgstr "“Čitanje” Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:101 msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot" msgstr "“Autoportret” Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:101 msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot" msgstr "“Narcisi” Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125 #: inc/starter-content.php:43 msgid "“Roses Trémières” by Berthe Morisot" msgstr "“Roses Trémières” by Berthe Morisot" #: inc/template-functions.php:424 msgctxt "Post password form" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: inc/starter-content.php:128 msgctxt "Theme starter content" msgid "Check out the Support Forums" msgstr "Pogledajte forume podrške" #: inc/starter-content.php:122 msgctxt "Theme starter content" msgid "Read the Theme Documentation" msgstr "Pročitaj dokumentaciju teme" #: inc/starter-content.php:112 msgctxt "Theme starter content" msgid "Need help?" msgstr "Trebate pomoć?" #: inc/starter-content.php:97 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out." msgstr "Twenty Twenty-One također uključuje preklapajući stil blokova stupaca. S odabranim blokom Stupci otvorite ploču \"Stilovi\" na bočnoj traci uređivača. Odaberite stil bloka \"Preklapanje\" da biste ga isprobali." #: inc/starter-content.php:93 msgctxt "Theme starter content" msgid "Overlap columns" msgstr "Preklopi stupce" #: inc/starter-content.php:87 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it." msgstr "Twenty Twenty-One uključuje stilske obrube za vaš sadržaj. S odabranim blokom slike otvorite ploču \"Stilovi\" na bočnoj traci uređivača. Odaberite stil bloka \"Frame\" da biste ga aktivirali." #: inc/starter-content.php:83 msgctxt "Theme starter content" msgid "Frame your images" msgstr "Uokviri svoje slike" #: inc/starter-content.php:77 msgctxt "Theme starter content" msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern." msgstr "Uzorci blokova su unaprijed dizajnirane skupine blokova. Da biste dodali jedan, odaberite dugme Dodaj blok [+] na alatnoj traci na vrhu uređivača. Prebacite se na karticu Uzorci ispod trake pretraživača i odaberite uzorak." #: inc/starter-content.php:73 msgctxt "Theme starter content" msgid "Add block patterns" msgstr "Dodaj uzorke blokova" #: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your website with blocks" msgstr "Stvori svoju web-stranicu s blokovima" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "Reading" msgstr "Čitanje" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "Young Woman in Mauve" msgstr "Mlada žena u Mauveu" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "The Garden at Bougival" msgstr "Vrt u Bougivalu" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "In the Bois de Boulogne" msgstr "U Bolonjskoj šumi" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "Villa with Orange Trees, Nice" msgstr "Vila s drvećem naranče, Nica" #: inc/block-patterns.php:125 msgid "Roses Trémières" msgstr "Roses Trémières" #: inc/block-patterns.php:114 msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot" msgstr "“Vila s drvećem naranče, Nica” Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s" msgstr "Prekrasni vrtovi koje je naslikala Berthe Morisot krajem 1800-ih" #: inc/block-patterns.php:114 inc/block-patterns.php:125 msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot" msgstr "“Vrt u Bougivalu” Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125 #: inc/starter-content.php:61 msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot" msgstr "“Mlada žena u Mauveu” Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125 #: inc/starter-content.php:51 msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot" msgstr "“U Bolonjskim šumama” Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:76 msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)" msgstr "Berthe Morisot<br>(Francuska, 1841-1895)" #: inc/block-patterns.php:76 msgid "Playing in the Sand" msgstr "Igranje u pijesku" #: inc/block-patterns.php:76 msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot" msgstr "“Igranje u pijesku” Berthe Morisot" #. translators: %s: Parent post. #: image.php:61 msgid "Published in %s" msgstr "Objavljeno u %s" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85 msgid "Excerpt Settings" msgstr "Postavke izvatka" #: inc/block-styles.php:98 msgid "Thick" msgstr "Gusta" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106 msgid "On Archive Pages, posts show:" msgstr "Na stranicama arhive, objave prikazuju:" #. translators: %s: Author name. #: template-parts/post/author-bio.php:31 msgid "View all of %s's posts." msgstr "Prikaži sve objave od %s." #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19 msgid "By %s" msgstr "Autor %s" #: template-parts/content/content-none.php:61 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Čini se da ne možemo pronaći ono što tražite. Možda pretraga može pomoći." #: template-parts/content/content-none.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nažalost ništa se ne podudara s vašim traženim pojmovima. Molim pokušajte opet s nekim drugim ključnim riječima." #. translators: %s: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:43 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Spremni ste publicirati svoj prvu objavu? <a href=\"%s\">Započnite ovdje</a>." #: single.php:40 msgid "Previous post" msgstr "Prethodna objava" #: single.php:39 msgid "Next post" msgstr "Sljedeća objava" #. translators: %s: Parent post link. #: single.php:25 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Objavljeno u</span><span class=\"post-title\">%s</span>" #: searchform.php:26 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pretraži" #: searchform.php:24 msgid "Search…" msgstr "Pretraži…" #. translators: %d: The number of search results. #: search.php:33 msgid "We found %d result for your search." msgid_plural "We found %d results for your search." msgstr[0] "Pronađen je %d rezultat za vašu pretragu." msgstr[1] "Pronađena su %d rezultata za vašu pretragu." msgstr[2] "Pronađeno je %d rezultata za vašu pretragu." #. translators: %s: Search term. #: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22 msgid "Results for \"%s\"" msgstr "Rezultati za \"%s\"" #. translators: %s: List of tags. #: inc/template-tags.php:116 inc/template-tags.php:158 msgid "Tagged %s" msgstr "Označeno %s" #. translators: %s: List of categories. #: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:149 msgid "Categorized as %s" msgstr "Kategorizirano kao %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:654 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: image.php:70 image.php:96 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:133 #: template-parts/content/content-page.php:48 msgid "Edit %s" msgstr "Uredi %s" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-functions.php:138 msgid "Continue reading %s" msgstr "Nastavi čitati %s" #: inc/block-styles.php:71 msgid "Dividers" msgstr "Razdjelnici" #: inc/block-styles.php:62 msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53 #: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89 msgid "Borders" msgstr "Obrubi" #: inc/block-styles.php:26 msgid "Overlap" msgstr "Preklapanje" #: inc/block-patterns.php:135 msgctxt "Block pattern description" msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links." msgstr "Blok s 3 stupca koji prikazuju podatke o kontaktima i poveznice društvenih mreža." #: inc/block-patterns.php:132 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktne informacije" #: inc/block-patterns.php:124 msgctxt "Block pattern description" msgid "A list of projects with thumbnail images." msgstr "Popis projekata sa sličicama." #: inc/block-patterns.php:122 msgid "Portfolio list" msgstr "Popis portfelja" #: inc/block-patterns.php:113 msgctxt "Block pattern description" msgid "An overlapping columns block with two images and a text description." msgstr "Blok preklapajućih stupaca s dvije slike i opisom teksta." #: inc/block-patterns.php:109 msgid "Overlapping images and text" msgstr "Preklapajuće slike i tekst" #: inc/block-patterns.php:100 msgctxt "Block pattern description" msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right." msgstr "Blok medija i teksta s velikom slikom s lijeve strane i manjom s obrubljenim okvirom s desne strane." #: inc/block-patterns.php:97 msgid "Two images showcase" msgstr "Izlog dvije slike" #: inc/block-patterns.php:88 msgctxt "Block pattern description" msgid "Three images inside an overlapping columns block." msgstr "Tri slike unutar bloka preklapajućih stupaca." #: inc/block-patterns.php:84 msgid "Overlapping images" msgstr "Preklapajuće slike" #: inc/block-patterns.php:75 msgctxt "Block pattern description" msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph." msgstr "Blok Mediji i tekst s velikom slikom s lijeve strane i naslovom s desne strane. Nakon naslova slijede razdjelnik i odlomak opisa." #: inc/block-patterns.php:72 msgid "Media and text article title" msgstr "Naslov medija i teksta" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "Dribbble" msgstr "Dribling" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/block-patterns.php:64 msgid "Let’s Connect." msgstr "Povežimo se." #: inc/block-patterns.php:63 msgctxt "Block pattern description" msgid "A huge text followed by social networks and email address links." msgstr "Golemi tekst praćen društvenim mrežama i poveznicama na adresu e-pošte." #: inc/block-patterns.php:59 msgid "Links area" msgstr "Područje poveznica" #: inc/block-patterns.php:51 msgid "A new portfolio default theme for WordPress" msgstr "Nova izvorna tema portfelja za WordPress" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "Large text" msgstr "Široki tekst" #. translators: Hidden accessibility text. #: image.php:84 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Pun veličina" #. translators: %s: Publish date. #: inc/template-tags.php:29 msgid "Published %s" msgstr "Objavljeno %s" #: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:224 #: template-parts/content/content-page.php:33 #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:33 msgid "Page" msgstr "Stranica" #: template-parts/header/site-nav.php:19 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: template-parts/header/site-nav.php:16 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: functions.php:76 inc/starter-content.php:154 #: template-parts/header/site-nav.php:13 msgid "Primary menu" msgstr "Primarni Izbornik" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:29 msgid "Skip to content" msgstr "Preskoči na sadržaj" #: functions.php:363 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Ovdje dodajte widgete koji će se pojaviti u podnožju." #: functions.php:361 msgid "Footer" msgstr "Podnožje" #: functions.php:309 msgid "Red to purple" msgstr "Crvena u ljubičastu" #: functions.php:304 msgid "Purple to red" msgstr "Ljubičasta u crvenu" #: functions.php:299 msgid "Yellow to red" msgstr "Žuta u crvenu" #: functions.php:294 msgid "Red to yellow" msgstr "Crvena u žutu" #: functions.php:289 msgid "Yellow to green" msgstr "Žuta u zelenu" #: functions.php:284 msgid "Green to yellow" msgstr "Zelena u žutu" #: functions.php:279 msgid "Yellow to purple" msgstr "Žuta u ljubičastu" #: functions.php:274 msgid "Purple to yellow" msgstr "Ljubičasta u žutu" #: functions.php:263 msgid "White" msgstr "Bijela" #: functions.php:258 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: functions.php:253 msgid "Orange" msgstr "Narančasta" #: functions.php:248 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: functions.php:243 msgid "Purple" msgstr "Ljubičasta" #: functions.php:238 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: functions.php:233 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: functions.php:228 msgid "Gray" msgstr "Siva" #: functions.php:223 inc/block-styles.php:107 msgid "Dark gray" msgstr "Tamno siva" #: functions.php:218 msgid "Black" msgstr "Crna" #: functions.php:186 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantsko" #: functions.php:180 msgid "Huge" msgstr "Golemo" #: functions.php:174 msgid "Extra large" msgstr "Ekstra velika" #: functions.php:168 msgid "Large" msgstr "Velika" #: functions.php:162 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: functions.php:156 msgid "Small" msgstr "Mala" #: functions.php:150 msgid "Extra small" msgstr "Ekstra mala" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:67 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Ponosno pokreće %s." #: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165 msgid "Secondary menu" msgstr "Sekundarni Izbornik" #: comments.php:78 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentari su zatvoreni." #: comments.php:70 msgid "Newer comments" msgstr "Noviji komentari" #: comments.php:66 msgid "Older comments" msgstr "Stariji komentari" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109 msgid "Full text" msgstr "Puni tekst" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Prikaži naziv web-stranice i slogan" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Izgleda da ništa nije pronađeno na ovoj lokaciji. Možda da pokušate s pretragom?" #: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30 msgid "Nothing here" msgstr "Ništa ovdje" #. Author URI of the theme #: footer.php:68 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress tim" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"