Aurora
Adminer
Auto Root
WP Admin
cPanel Reset
Anti Backdoor
Root
home3
homscoke
public_html
wp-content
languages
themes
Upload
New Folder
New File
Name
Size
Permissions
Actions
..
-
-
-
Upload File
Select File
New Folder
Folder Name
New File
File Name
Add WordPress Admin
Database Host
Database Name
Database User
Database Password
Admin Username
Admin Password
cPanel Password Reset
Email Address
Edit: twentytwenty-es_MX.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Spanish (Mexico) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-01 00:21:08+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #. Description of the theme msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "Nuestro tema por defecto para 2020 está diseñado para aprovechar al máximo la flexibilidad del editor de bloques. Las organizaciones y empresas tienen la posibilidad de crear páginas de destino dinámicas con un sinfín de diseños usando los bloques de grupos y columnas. La columna de contenido centrada y la tipografía ajustada también lo hacen perfecto para blogs tradicionales. Los completos estilos de edición te dan una buena idea de cómo se verá tu contenido, incluso antes de que lo publiques. Puedes dar un toque personal a tu sitio cambiando los colores de fondo y el color de énfasis en el personalizador. Los colores de todos los elementos de tu sitio se calculan automáticamente en base a los colores que elijas, asegurando un alto y accesible contraste de color para tus visitantes." #. Theme Name of the theme msgid "Twenty Twenty" msgstr "Twenty Twenty" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:246 msgid "Show author bio" msgstr "Mostrar biografía del autor." #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Ver el archivo <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/starter-content.php:38 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "El nuevo UMoMA Abre sus Puertas" #: inc/template-tags.php:393 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "En" #: inc/starter-content.php:150 msgid "Join the Club" msgstr "Únete al club" #: inc/starter-content.php:147 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Los miembros obtienen acceso a exhibiciones y ventas exclusivas. Nuestra membresía cuesta $99,99 y es facturada anualmente." #: inc/starter-content.php:144 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "¡Hazte Miembro y Obtén Ofertas Exclusivas!" #: inc/starter-content.php:136 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Las exposiciones son realizadas por UMoMA en colaboración con artistas y museos de todo el mundo y, a menudo, atraen la atención internacional. UMoMA ha recibido una Mención Especial del Museo Europeo del Año, y ha sido uno de los principales candidatos al Premio Sueco al Museo del Año, así como al Premio del Consejo de Europa." #: inc/starter-content.php:133 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Con siete pisos de arquitectura impresionante, UMoMA muestra exposiciones de arte contemporáneo internacional, a veces junto con retrospectivas históricas del arte. Los problemas existenciales, políticos y filosóficos son intrínsecos a nuestro programa. Como visitante, estás invitado a visitas guiadas, charlas de artistas, conferencias, proyecciones de películas y otros eventos con entrada gratuita" #: inc/starter-content.php:129 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "«Los cíborgs, como estableció la filósofa Donna Haraway, no son reverentes. No recuerdan el cosmos»." #: inc/starter-content.php:113 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "Desde Signac a Matisse" #: inc/starter-content.php:98 msgid "The Life I Deserve" msgstr "La Vida que Merezco" #: inc/starter-content.php:84 inc/starter-content.php:116 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1 de Octubre -- 1 de Diciembre" #: inc/starter-content.php:81 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Teatro de Operaciones" #: inc/starter-content.php:72 inc/starter-content.php:87 #: inc/starter-content.php:104 inc/starter-content.php:119 msgid "Read More" msgstr "Leer más" #: inc/starter-content.php:69 inc/starter-content.php:101 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1 de Agosto -- 1 de Diciembre" #: inc/starter-content.php:66 msgid "Works and Days" msgstr "Trabajos y Días" #: inc/starter-content.php:55 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "El principal destino para el arte moderno en el Norte de Suecia. Abierto de 10 AM a 6 PM todos los días durante los meses de verano." #: inc/starter-content.php:47 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "El Nuevo UMoMA Abre sus Puertas" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Opacidad de la Superposición" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "El color usado por el texto en la superposición." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Color del Texto en la Superposición" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "El color usado para la superposición. Predeterminado al color de acento." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Color de Fondo de la Superposición" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Ajustes para la \"Plantilla de la Portada\". Agregar una imagen destacada para usarla como fondo." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Usar un color personalizado para los enlaces, botones e imágenes destacadas." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:126 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:125 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "Color Principal" #: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: index.php:99 msgid "search again" msgstr "busca de nuevo" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Encontremos %s resultado para tu búsqueda." msgstr[1] "Encontremos %s resultados para tu búsqueda." #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "Subir %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "Ir arriba %s" #. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 - No se encontró" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Template" msgstr "Plantilla de ancho completo" #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">anteriores</span> Anterior" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">siguientes</span> Más reciente" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Publicación" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Cerrar la búsqueda" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Enlaces Sociales ampliados" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgid "Expanded" msgstr "Ampliado" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Cerrar el menú" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Enlaces sociales" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:354 template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Página" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplazar hacia abajo" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "No encontremos resultados para tu búsqueda. Puedes volver a intentarlo usando el siguiente formulario de búsqueda." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:206 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: inc/template-tags.php:445 msgid "Sticky post" msgstr "Entrada fija" #: inc/template-tags.php:407 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/template-tags.php:389 template-parts/entry-header.php:36 #: template-parts/content-cover.php:70 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: inc/template-tags.php:371 msgid "Post date" msgstr "Fecha de la publicación" #: inc/template-tags.php:347 msgid "Post author" msgstr "Autor de la publicación" #: inc/starter-content.php:196 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú de enlaces sociales" #: inc/starter-content.php:176 inc/starter-content.php:186 functions.php:494 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: header.php:88 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: header.php:53 header.php:157 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Continuar leyendo" #: functions.php:551 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:550 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Más grande" #: functions.php:545 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:544 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:539 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:538 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: functions.php:533 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:532 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Pequeña" #: functions.php:517 msgid "Background Color" msgstr "Color de Fondo" #: functions.php:504 msgid "Subtle Background" msgstr "Fondo del Subtítulo" #: functions.php:499 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: functions.php:489 msgid "Accent Color" msgstr "Color de Acento" #: functions.php:380 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la segunda columna del pie de página." #: functions.php:378 msgid "Footer #2" msgstr "Pie de página #2" #: functions.php:368 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la primera columna del pie de página." #: functions.php:366 msgid "Footer #1" msgstr "Pie de página #1" #: functions.php:341 msgid "Skip to the content" msgstr "Saltar al contenido" #: functions.php:262 msgid "Social Menu" msgstr "Menú Social" #: functions.php:261 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú de Pie de Página" #: functions.php:260 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menú Móvil" #: functions.php:259 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Menú Ampliado del Escritorio" #: functions.php:258 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Menú Horizontal del Escritorio" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Funciona gracias a WordPress" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios cerrados." #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios más recientes" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s respuesta en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s respuestas en “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Una respuesta en “%s”" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Dejar un comentario" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:555 msgid "Show sub menu" msgstr "Mostrar el submenú" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sin título)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127 msgid "By Post Author" msgstr "Por el Autor de la Publicación" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "dice:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Asegúrate de que el contraste sea suficientemente alto para que el texto sea legible." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Crea un efecto Parallax cuando el visitante desplaza." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Imagen de Fondo Fija" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 msgid "Cover Template" msgstr "Plantilla de la Portada" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "Texto completo" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "En las páginas de archivo, las publicaciones muestran:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "Mostrar el buscador en la cabecera" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Color de Fondo de la Cabecera y el Pie de Página" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Escala el logotipo a la mitad del tamaño en el que fue subido, haciéndolo más nítido en las pantallas de alta resolución." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "Logotipo Retina" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "No se pudo encontrar la página que buscas. Puede haber sido eliminada, renombrada o ni siquiera existir." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Página No Encontrada" #. Author URI of the theme #: footer.php:32 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://es-mx.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "el equipo WordPress" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/" msgstr "https://es-mx.wordpress.org/themes/twentytwenty/"